manbetx官网登录网页版 _ G.1

学生工作
第二课堂
    跨文化交际视角下英语专业教学中“中华文化教学”现状调查
    2015-10-28 09:27 作者: 编辑:wyx    (点击: )

    跨文化交际视角下英语专业教学中“中华文化教学”现状调查

    ——以山西省八所高校的英语专业三年级学生为例

    摘 要:英语教学的主要目的在于培养学习者使用英语进行跨文化交际的能力,而跨文化交际是双向的,交际意味着吸纳和传播。因此,在英语专业的教学中,不仅要教授西方文化,还应该注重导入与渗透中华文化,使学习者能用英语表达中国特色的事物与现象。本文以山西省八所高校英语专业三年级学生为例,调查跨文化交际视角下英语教学中“中华文化教学”的现状,希望调查中反映出的问题能引起人们的重视,真正培养出有跨文化交际能力的人才。

    关键词:跨文化交际;英语专业教学;中华文化

    一、引言

    《高等学校英语专业教学大纲》(2000)明确规定:在英语专业教学中要注意培养学生的跨文化交际能力[1]。在学生综合素质的培养过程中,把提高学生的跨文化交际能力和应用英语的综合能力作为教学目标,已成为人们的共识。Winddowson(1991)[2]强调跨文化交际是双向的,不是单向的,交际意味着吸纳和传播,两者不可或缺。L. Smith (1976)[3]的观点是:英语作为国际语言,其基本功能是让英语使用者互相交流彼此的观念和文化。然而,在实际英语专业教学中,过分注重目的语与目的语国家的文化,使得中华文化的教学处于被边缘化的地位,学生用英语表达中华文化能力较低,存在“中国文化失语症”[4]现象。由此可见,进行英语专业教学改革,加强中华文化输入、提高跨文化交际意识、提高跨文化交际能力是英语教学的重要任务之一。

    跨文化交际的内涵

    Stella Ting-Toomey[5](2007)给跨文化交际下了这样的定义:Intercultural communication is defined as the symbolic exchangeprocess whereby individuals from two (or more) different cultural communitiesnegotiate shared meanings in an interactive situation.(跨文化交际是符号交换的过程,由此,来自于两种或两种以上文化共同体的人们进行共享意义的互动交流。)可见,跨文化交际具有以下几个特点:一、通过语言和非语言的符号、在至少在两个人之间进行的共享意义的交流。二、具有相互的依赖性。三、是来自不同文化背景的人之间的交流。四、有共同的话题目标。另外,交际双方应该使用同一种语言进行交际:或目的语或本民族语,是目的语文化与本族语文化之间的碰撞,是一种互动的交际,是双向的,不存在孰轻孰重的问题。跨文化的本质要求语言学习者掌握丰富的跨文化知识,养成尊重、宽容、平等、开放的跨文化心态和客观的跨文化观念,并形成有效的跨文化交往、理解、比较、参照、摄取、舍弃、合作、传播的能力[6]。英语教学的主要目的就是培养跨文化交际的人才,使学习者在不同的时间和空间、针对不同的交际对象,达到有效交流、相互理解的目标。随着全球化的进程,来自不同文化背景的人们在交际过程中无法回避文化差异的问题,跨文化教育和交际能力的培养就显得尤为重要。

    研究的背景

    从上个世纪七、八十年代起,英语在中国大、中、小学的地位逐年飙升,到了无以复加的地步。其后果是中国英语教学过分强调英语语言与其文化的传授,英语国家的强势文化不断渗透,“英语海外教育成为语言帝国主义海外殖民的重要组成部分”[7],中国的英语学习者成了西方文化的“语言工具”;另外,在西方文化的渗透与浸泡中,“母语文化积淀”渐渐被清空[8],学习者的文化立场发生了动摇,价值观发生了改变,失去了对本民族文化的自豪感和自信心,甚至失去了中华民族的文化身份;中国英语教学中在于:忽视了作为跨文化交际主体的另一方的文化背景,违背了跨文化双向交际的规律,中华文化的教学没有贯穿到各层次的英语教学中,英语学习者不能很好地表达、传播、弘扬中华文化。许多学者就相关问题进行了调查研究:邬姝丽、周英莉[9]就如何提高跨文化交际教学的效果和学生的跨文化交际能力,对高校教师进行了访谈;宋伊雯、肖龙福[10]对英语专业学生及大学英语教师的中国文化知识掌握情况、用英语表达中国文化的能力,及其对大学英语教学中存在的问题和改进措施等进行了调查;通过问卷的形式,王昀[11]对英语专业本科生用英语表达中国文化的能力进行了调查;周红[12]考查了该校英语专业的学生翻译中国文化特色词汇的能力,分析了中国文化失语症产生的原因,提出了应对策略。邓文英、敖凡[13]通过问卷调查,调研四川省10所高校英语专业教师是否存在“中国文化失语”现象、师生对课程中设置中国文化的态度,提出提高学生中华文化表达能力的教学方法。然而,前期的研究的局限性主要体现在:

    1).受试对象的代表性不够,测试卷的可信度较低;

    2).对中国文化的测试局限在对中国传统文化术语的翻译;

    3).很少从跨文化的视角研究中华文化教学。

    四、研究的设计

    1.本文主要研究的问题

    1).学生用英语表达中华文化事物的能力。

    2).师生对英语教学中导入中华文化的态度。

    3).跨文化视角下英语教学的状况。

    2.研究对象与问题的设置

    从山西省8所本科院校(山西大学、太原师范学院、山西师范大学、忻州学院、长治学院、运城学院,中北大学,大同大学)manbetx官网登录网页版、学院随机选定40名(每校5名)英语专业教师进行问卷调查;每校随机选定20名英语专业三年级学生进行问卷调查,共计160名。教师问卷调查主要涉及中华文化的导入、中华文化教学的现状、中华文化课程设置以及跨文化交际在教学中的地位等问题。学生问卷调查分为两个部分,第一部分测试学生用英语翻译中国特色事物的能力,测试的三道题分别为中国式政治术语(10个)、传统文化术语(10个)以及网络流行语(10个),要求受试者不借助参考资料在30分钟内独立完成。中国特色政治术语依据《中国日报》的表述为标准;中国传统文化术语表达以《中国语言文化背景汉英双解词典》[14]和《汉英中华文化图解词典》[15]为标准;流行语依据《E时代英语:一网打尽新兴网络词汇》[16]为标准。第二部分调查涉及跨文化交际中中华文化失语现象、对中华文化导入的态度、英语教学的现状以及英语学习的目的等方面。

    3.数据的回收

    每个院校发放5份教师卷,20份学生卷,共发放教师调查卷40份,收回40份有效答卷,回收率为100%;学生调查卷160份,收回有效答卷156份,回收率为97.5%,代表性较好。测试期间对其中的20教师和40名学生进行了访谈,每次访谈的时间为10分钟。

    4.调查结果分析

    1).学生用英语表达中华文化事物的能力

    中国特色政治术语(10分)

    中华传统文化术语(10分)

    网络流行语(10分)

    6-10分

    5-4分

    4分以下

    6-10分

    5-4分

    4分以下

    6-10分

    5-4分

    4分以下

    67人

    53人

    36人

    77人

    46人

    33人

    59人

    62人

    35人

    42.9%

    33.9%

    23.2%

    49.4%

    29.5%

    21.1%

    37.8%

    39.7%

    22.5%

    从以上数据分析得知,三项具有中国特色的事物的英语表达,达到可接受的比率分别为42.9%、49.4%、37.8%,没有任何一项答对的比率超过50%;不及格比率分别达到了57.1%、50.6%、62.2%;4分以下的比率分别为23.2%、21.1%、22.5%。由此可知,学生用英语表达中华文化事物的能力普遍较差,有些学生压根就不知道如何表达一些常见的政治术语,比如“小康社会”(moderately prosperous society)(27%)、“十八大”(18th national congress of CPC)(34%)、“以人为本”(People-oriented/ Put people first.)(21%)等;有些同学对传统文化束手无策,比如“相声”(Cross talk/ comical dialogue)(26%)、“磕头”(kowtow)(31%)、“清真寺”(Muslimtemple)(34%)等;还有些同学对流行语无从下手,比如“房奴”(mortgage slave)(28%)、“山寨”(Copycat)(31%)、“黑客”(hacker)(25%)等。

    2).对中华文化知识的掌握情况

    1).是否用英语谈论中华文化的话题?

    2).是否有不能用英语表达中华文化的情形?

    3).用英语交流时,是否有不能回答中华文化问题的情形?

    经常

    有时

    偶尔

    从不

    经常

    有时

    偶尔

    从不

    经常

    有时

    偶尔

    从不

    3.1%

    22.3%

    60.8%

    13.8%

    66.2%

    14.2%

    14.9%

    4.7%

    46.6%

    38.5%

    14.2%

    0.7%

    1).经常用英语谈论中华文化话题的学生的比率很低,只占受访学生的3.1%,22.3%的学生只是有时涉及该话题,高达74.6%学生偶尔或从不谈及此话题,说明中华文化的内容在课堂教学或课外活动中所占比例很小,学生鲜有机会接触到相关内容,也就没有意识用英语表达中华文化,这或许也能验证测了上面的结果,即学生用英语表达中华文化事物的能力较低。

    2).高达66.2%的学生常常遇到不能用英语表达中华文化特色的事物的情形,这个比例相当高,28.9%的学生有时或偶尔会遇上这种情况,从没有遇到表达困难的学生比例非常之低(4.7%),说明学生用英语表达中华文化的能力普遍比较差,是通病,不是个别情况。

    3).用英语交流时,高达46.6%的学生承认会经常遇到不能回答中华文化的情形,多一半人(52.7%)认为有时或偶尔会遇到这种情况,从没遇到的学生几乎接近零(0.7%),说明学生中普遍缺乏中华文化知识,或压根就不知道相关方面的内容,或因没有掌握相应的英语表达,而无从下手,产生了中华文化“失语症”。

    3).跨文化视角下的英语教学中导入中华文化的态度

    有必要向西方国家传播中华文化吗?

    有必要在英语教学中导入中华文化或中西文化对比的内容吗?

    可能

    说不清

    没有

    没有

    可能

    说不清

    教师

    97.5%

    2.5%

    0%

    0%

    93%

    2%

    2%

    3%

    学生

    96.6%

    2.7%

    0%

    0.7%

    91.2%

    2.0%

    3.4%

    3.4%

    谈及向西方国家传播中华文化,97.5%的教师和96.6%的学生表示赞同,表现出积极的态度,其他选项的师生占了很小的比例;有93%的老师和91.2%学生认为有必要导入中华文化或两种文化对比的内容,这说明师生都意识到中华文化融入英语教学中的必要性和重要性。

    4).中华文化的掌握对英语学习的影响

    中华文化的了解程度对英语学习有影响吗?

    没有

    可能

    说不清

    教师

    68%

    2%

    20%

    10%

    学生

    68.2%

    8.1%

    21.6%

    2.1%

    分别有68%、20%的教师认为中华文化的掌握对英语学习有或可能有影响,分别有68.2%、21%的学生则认为中华文化的掌握对英语学习有或可能有影响,而这种影响可能是正迁移也可能是负迁移。如何在英语教学中充分利用中华文化的正迁移作用,提高中华文化的英语表达能力,进行有效的跨文化交际,是中国英语教学的一个重要任务。束定芳、庄智象[17]曾指出:“具有良好的母语交际能力的英语学习者,其英语交际能力的获得相对容易些。蒋惠英、张杏文[18],陈维维[19]等提出在英语语言与文化学习中,要高度重视中国文化的渗透,使其发挥更大的正迁移作用。在英语语言教学中穿插、渗透中华文化,充分发挥中华文化对英语学习的正迁移作用,有助于学生进行有效的跨文化交际,提高学生的英语综合水平。

    5).在课程设置增添中华文化的课程的必要性

    在课程设置有必要增添中华文化的课程吗?

    没有

    可能

    说不清

    教师

    93%

    2%

    5%

    0%

    高达93%教师认为有必要在课程设置中增添中华文化的课程。增添中华文化可以增强英语学习者的民族自尊心、自信心和自豪感,培养爱国主义情操,是实现中华民族繁荣富强的需要。同时,中华文化的导入可以弘扬和培育民族精神,推进社会主义核心价值体系建设[20]。另外,跨文化交际的本质决定了交际本身是双向的,缺一不可。

    6).英语专业课程设置中有无中华文化或中西文化对比的内容

    英语专业课程设置中有中华文化或中西文化对比的内容吗?

    没有

    可能

    说不清

    教师

    63%

    14.6%

    14.6%

    7.8%

    英语专业的学生用英语表达中华文化的能力比较差,中华文化的意识较为淡薄,因此,中华文化教学越来越受到英语界、从事英语教学工作者的重视。63%的受访教师承认、14.6%的教师认为可能本校开设了相关内容的课程,实现有效的跨文化交际,加强双向文化教育、导入中华文化基本上得到了人们的认可。

    7).学习英语的目的

    学习英语的目的?

    考试

    工作

    交流

    出国

    学生

    9.4%

    58.8%

    30.8%

    1.3%

    关于英语学习的目的问题,58.8%的学生从实用的角度选择了就业,这是无可厚非的。为了考试而学英语的占了测试学生的9.4%,这比料想的要低。尽管有30.8%的学生认为学习英语的目的是为了交流,但整体上他们跨文化交际的意识还比较差,没有认识到语言学习的本质,也许拥有了跨文化交际能力,就业的几率也会大一些。

    五、调查的启示

    上述调查数据表明,第一,英语专业学生用英语表达中国特色事物、现象、中华传统文化或流行语的能力较差,直接体现为“中华文化失语症”,而这种现象在学生中普遍存在。其次,缺乏中华文化相关的知识或没有掌握相关的英语表达是导致“中华文化失语症”的重要原因。第三,对于在英语教学中导入中华文化或中西方文化对比的内容,绝大数师生表现出认可的积极态度。另外,绝大部分教师认为有必要增添中华文化或中西文化对比的课程,而学生的跨文化交际意识有待进一步加强。最后,相当一部分学校开设了有关中华文化或中西文化对比的课程,折射出英语专业教学中课程设置的转变,说明中华文化的导入已引起人们的重视。

    六、结论

    此次调查虽然仅涉及山西八所大学英语专业的师生,但它具有较强的代表性。语言教学的本质是文化的教学,目的语文化与母语文化应该并驾齐驱,不可偏废,这才能满足学习者跨文化交际的需要。避免“中华文化失语”现象,提高学生中华文化的英语语言表达能力是英语教学的必然趋势。在如何导入中华文化、提高学生用英语表达中华文化的能力方面,廖光蓉[21]张为民、朱红梅[22]、崔刚[23]等学者都提出了具体的教学内容、建议或措施。培养具有跨文化交际能力的复合型人才是交际的需要,也是时代的需要。

    关闭窗口
联系我们

学院地址:山西省吕梁市离石区学院路1号

系部地址:吕梁学院外语楼二层204室

办公电话:0358-2274339

电子邮箱:wyx@llu.edu.cn

官方媒体
  • 微信公众号
  • 网站二维码